Божий промысел по контракту - Страница 68


К оглавлению

68

Коляска была беспрепятственно пропущена через кованные из некоего черного металла, украшенные растительными мотивами врата, и кучер уверенно направил ее к парадному, по всему видать, входу во дворец, на ступенях которого через строго определенный промежуток — ни метра в сторону — маячили стражи в легких парадных доспехах и при алебардах. Девушка тут же посочувствовала беднягам — если стояли они на солнышке до заката, то испеклись, небось, как устрицы в раковинах, даже лимонным соком никто не полил.

Кучер дождался, когда все вылезут из коляски, и покатил куда-то влево, наверное, на зады дворца, где слуги позаботятся о симпатичных лошадках из конюшен Храма. Элька одернула юбку и тут же недовольно нахмурилась, заметив на ткани липкую полосу, оставленную, видно, съеденными по пути запеченными фруктами. Ну что поделаешь, кушать аккуратно у девушки получалось далеко не всегда!

— Вот паскудство, — непосредственно заявила искренне огорченная Елена. — Уже успела извазюкаться. Не щеголять же в грязной юбке перед коронованными особами, пойду хоть в фонтане замою.

И, не дожидаясь ничьих возражений, Элька направилась к изящному фонтанчику в виде забавной девчушки с веточками вместо рук, с которых и стекали в овальный водоем, мелодично журча, струйки воды. Запросто присев на краю фонтана, девушка задрала юбку и, зачерпнув водицы, принялась энергично замывать пятно. Ну в самом деле, не являться же перед монархами в таком неопрятном виде!

— Нас ждет королева, — несколько оторопело заметил Зидоро в спину Эльке.

— Не будем разочаровывать ее величество, пусть ждет, — нахально ответил Рэнд, в силу происхождения не особенно жаловавший знать, и присел рядом с Элькой.

Все остальные подошли ближе к нему, чтобы хоть как-то загородить девушку от удивленных взоров стражей, а, может быть, и кого еще. Высший жрец мог бы поручиться, что за гостями наверняка наблюдают из дворца.

— Хорошо, что ты в фонтане еще и купаться не надумала, — недовольно заметил Гал, не зная как еще указать на вопиюще безобразное поведение невоспитанной легкомысленной девчонки.

— Одной не интересно, вот если с кавалером, — задумчиво протянула Элька. — То и в фонтане можно…

Но развить мысль о купании ей не удалось. Зидоро как-то неожиданно сильно, словно в остром приступе астмы, закашлялся. И массы отвлеклись от созерцания постирушки только затем, чтобы увидеть, как к фонтану от дворца, парадные двери которого теперь были распахнуты, быстро несется некая брюнетка в изрядно открытом ярко-малиновом, расшитом золотой нитью роскошном платье с широким кринолином и не менее широкими рукавами, отделанными белоснежным кружевом. Леди была весьма колоритна.

Эльке уже доводилось встречать подобных дам. Высокая, как гренадер, с пышными формами, она не казалась уродливой или толстой. Просто крупной, но очень красивой, зрелой женщиной. И сейчас сдвинутые смоляные брови придавали ей весьма грозный вид. Следовавший сзади тоже отнюдь не маленький мужчина, носом и хищным выражением лица весьма похожий на Зидоро, ощутимо терялся на столь ярком фоне. Его узкий строгий черный камзол с вставками серого цвета был в достаточной степени элегантен, но в глаза не бросался. Справа на поясе у мужчины висела короткая рапира, а слева серебряная шпага чеканной работы в ножнах. Тонкая кольчуга, покрывавшая камзол и рукава, была скорее данью обычаю, чем предосторожностью.

— Ваше величество, — вежливо кивнул даме высший Жрец, приветствуя ее, как равную, поскольку если Бъянхе была светской владычицей королевства, то он являлся его духовным пастырем.

— Приветствую вас, Зидоро, — величественно кивнула в ответ женщина, приняла благословение и, обратив свой взор на спутников жреца, властно поинтересовалась: — Это и есть те, о ком вы говорили в своем сообщении?

— Да, ваше величество, — спокойно согласился жрец.

За спиной королевы ему сочувственно подмигнул кузен Хорхес.

"Тогда какого черта вы еще не во дворце?" — ясно сказал огненный взгляд королевы.

Лукас и Рэнд тем временем сочли нужным поклониться ее величеству и рассыпаться в цветистых выражениях, общий смысл которых сводился к называнию своих имен и выражению радости по поводу столь долгожданной встречи. Пусть Фин и не любил знать, но красивых женщин вор весьма жаловал, поэтому непролетарское происхождение Бъянхе было мгновенно прощено. Гал просто кивнул, то ли его тапочки и халат с гербом говорили о достаточно высоком для таких простецких приветствий положении, то ли воин счел свое положение посланника более высоким чином в табеле о рангах и именно поэтому не стал устраивать из приветствий шоу. Элька встала, сказала: "Здрасьте!" и с любопытством принялась разглядывать первую в своей жизни живую взаправдашнюю королеву. Юбка уже была отмыта, так что вполне годилась для встречи с особами голубых кровей.

Ее величество оглядела не внушающую доверия компанию — два смазливых парня, высоченный худой грозный мужик и нахальная девчонка — пристальным изучающим взором и, чуть нахмурившись, снова спросила у Зидоро:

— Вы уверены, что это те, кого мы ждали на помощь? Не очень-то они похожи на посланцев Зигиты.

"Усы, лапы и хвост, вот наши документы, — мысленно процитировала Элька, горько жалея только о том, что не с кем поделиться шуткой. — Во всяком случае, его". Взгляд девушки скользнул по Галу.

— Ваше величество, мы не боги, но уполномоченные Советом Богов, доказательством тому наши перстни, — принялся разглагольствовать красавчик Лукас, небрежным жестом продемонстрировав свое украшение с ярким изумрудом. — И сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь беде, постигшей ваше благословенное королевство.

68